Dalszöveg fordítások

Maigo Hanyuu - 白夜 (Byakuya) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


White Night

(We aren't allowed to be separated, follow me,)
A seemingly innocent person's summer dream
Night after night, I go to the festival,
I wonder if you're still there, a candied apple,
 
(We aren't allowed to be delayed, go quickly,)
The road cannot be wrong,
I want to convey my feeling of loneliness
But I cannot bring myself to,
 
Look here, please don't love only one person,
Today is only two people's secret,
I don't want to see only you, who is smiling,
I want to see you, who has tied up your wet hair,
I want your hand, which cuts the coldness, to grasp me in it,
 
(I hate our parting, more than lies,)
The moon which sees the morning glow
In my misery
I want to face my appearance, I want to stay near you,
But I don't want to see that face
 
Look here, please don't rescue only one person,
There are always two people on the way back,
I wonder who it is you want to love,
You make a sound, the munching of a candied apple,
 
My heart is discomposed,
My hair falls into my eye,
If it's too windy, I'll see you tomorrow,
Come now, let's turn back,
 
Farewell, now the time to laugh has come,
Today is the festival, why did you forgive me,
I could love you until the end of summer,
I want to see you with a frozen eye,
Until it is time for it to snow, it will be hard to forget you.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Maigo Hanyuu

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni